声音课堂丨【英语课笔记】聊聊中英文音译单词那些事
《声音课堂》把你的碎片时间化零为整,每天一个小知识,丰富你的文化生活!
中国功夫在全世界都非常有名,“Chinese kong fu”这个单词也成为了一张名片,这样的词就是英译词。今天我们请到观山湖区外国语实验小学的董茜老师,跟我们说说中英文音译单词那些事。
【教师名片】
董茜,一级教师,贵阳市观山湖区外国语实验小学英语教师。贵阳市第一届中小学(幼儿园)“教坛新秀”;观山湖区“优秀教师”;观山湖区区级“骨干教师”;贵阳市“中小学教师岗位大练兵(小学英语)”暨“第三届Intelligent Teacher 小学英语教师风采大赛”团队板书设计一等奖、团队说课二等奖;撰写的教学案例和论文多次荣获省市奖项;多次荣获“希望之星”英语风采大赛优秀辅导教师,深受学生喜爱。
↓↓点击下方音频,进入上课时间!

【英语课笔记】聊聊中英文音译单词那些事
00:00 / -【课堂笔记】
随着全球文化的不断融合,新的词语不断涌现,不同语言之间翻译时很可能有时候没法直接翻译,对于一些特有的名词或者在某个文化中先出现的名词则会被音译。
我们大家都知道很多由中文音译到英文的单词,例如,kongfu(功夫)。这个单词是李小龙先生所创,他根据粤语的语音翻译而成。
在李小龙之前,英语字典里可是没有“功夫”一词的,是因为他在每次出席盛大的武术表演、武术电影、武术比赛等场合固定说的一个词语,所以“Chinese kong fu”就渐渐被人熟知,最后在李小龙卓越的成就与影响下,这个词也随之进入了英语字典。
由英文音译到中文的也有很多耳熟能详的词呢,例如“沙发”等等。那么,你知道有哪些单词是我们日常生活中使用较多,但却被误认为是中文原创的词呢?点击音频,快来了解吧!