直播预告丨白银的月亮照耀白银的时代——阿赫玛托娃的创作及其汉诗俄译
白银的月亮照耀白银的时代
阿赫玛托娃的创作及其汉诗俄译
本期主讲嘉宾
汪剑钊
主持人
侯莹
时 间
6月29日(周六)15:00-18:00
地 点
也闲书局
指导单位
贵州省作家协会
主 办
贵州文学院·精读堂
承 办
动静贵州 也闲书局
活动现场报名
扫描二维码
添加“也闲书局”微信号
预留“姓名&手机号码”即可报名
直播通道
动静APP
动静贵州视频号
本期主讲嘉宾
汪剑钊
诗人、翻译家、评论家。北京外国语大学教授、博导。主要兼职有中国诗歌学会常务理事、俄罗斯文学研究会理事、北京大学中国诗歌研究院研究员、首都师范大学外国诗歌研究中心研究员等。
出版有专著《中俄文字之交》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《诗歌的乌鸦时代》《俄罗斯现代诗歌二十四讲》,诗集《比永远多一秒》《汪剑钊诗选》《毫无缘由的独白》《白雪的隐喻》(白俄罗斯语)和译著《俄罗斯黄金时代诗选》《俄罗斯白银时代诗选》等数十种。
主持人
侯 莹
动静记者。
讲座内容
安娜·安德列耶夫娜·阿赫玛托娃是二十世纪世界诗歌史上少数堪称“大师级诗人”中的一个,享有“继萨福之后第二位伟大的抒情女诗人”之美誉,而她的作品则是“俄罗斯的伟大象征之一”。更有评论家断言,倘若说普希金是俄罗斯诗歌的太阳的话,那么,阿赫玛托娃就俄罗斯诗歌的月亮。
阿赫玛托娃的早期创作具有明显的“室内抒情”特点,她的诗歌语言简洁、准确,善于用具体的细节来表达抽象的情感,娴熟地在短短数行中描述一个戏剧性的场景。在进入创作的后期,诗人写作中特有的精致、纤细、典雅,仿佛脱胎换骨似地融入了粗犷、坚韧、沉着、有力的主导性声调之中。这使作品既保持了细部的可感性,又摆脱了早期写作的纤巧与单薄而呈现了肃穆、庄重的风格。可以说,诗人运用自己的天才用最平凡的词语竖起了一个沉甸甸的诗歌十字架。
阿赫玛托娃的诗歌翻译也是她留给后人的一笔重要的遗产,她翻译过李白、李商隐等诗人的作品,尤其值得一提的是《离骚》,阿赫玛托娃对这首诗的翻译与她创作《安魂曲》《没有主人公的叙事诗》在时间上有一定的重合。《没有主人公的叙事诗》著名的结尾就是“朝着东方走去”。在一定程度上,这可以看作诗人成熟地对待东西方文化的态度与选择,显然有助于其“抒情的历史主义”风格的确立,使阿赫玛托娃完成了由一名优秀的抒情诗人向伟大的史诗性诗人的转型。
#关联图书#
《我已沉默那么多沉重的岁月:阿赫玛托娃诗选》
作者:[俄]阿赫玛托娃 译者:汪剑钊
现代出版社
2017年06月
定价:39.8元