《我的星空唱片》丨卢嫄玥:翻译官的“好奇世界”

V-FM106.2贵州都市广播 | 2020-04-14 11:46

星空沉默,自有往事传问候,这里是《我的星空唱片》,我是南方。谢谢你听到我……假如有机会去外太空,只能带6首歌,是哪6首?背后有怎样的故事?

今晚,让我们一起聆听:卢嫄玥——翻译官的“好奇世界”

翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥1

翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥1

00:00 / -
翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥2

翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥2

00:00 / -
翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥3

翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥3

00:00 / -
翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥4

翻译官的“好奇世界”——卢嫄玥4

00:00 / -

点击上方收听节目↑↑

本期嘉宾——卢嫄玥

教师是让人羡慕的岁月静好

翻译是她永远学习的万花筒

幸运能在茫茫人间保持好奇

丰富人生因不同体验而精彩


卢嫄玥,一名大学教师,也是一位“翻译官”。

作为教师,每天看到的都是活力四射的学生,朝气蓬勃的校园,日复一日,年复一年,岁月静好。

而作为翻译官,也就是同声传译,前几天还在啃航空器发动机的材料,下一秒就要研究各种太阳能电池,奔波在各个会场之间,经常都跟打仗似的。

翻译于她,是一个万花筒,可以在其中看到人生百态,学习不同的行业知识,了解各个国家的文化;教师于她,是见证学生的成长,是学生不经意的感谢,是成就感和无尽的动力源泉。

很多人不知道翻译存在的意义,觉得只要会说英语就能翻译。

好的翻译,是隐形的,听众会觉得自己就是在听自己的母语,感受不到翻译的存在。这貌似很简单,但实际上却非常困难。

听起来也许很矫情,但从大学到现在,每一天她都在逼迫自己做更多的练习,因为她深知如果真的想做好翻译这件事,就只能一直往前。在她这里,已经不是一万小时定律,而是两万小时,乃至更多。

幸运的是,忙碌的工作下,她依旧是那个好奇女孩。

对于她所不了解的一切,她都饶有兴趣,她说,这大概也是因为她的职业,因为只有对一切都抱有好奇,才能坚持啃完一个又一个枯燥的专业会议材料。

从线下辩论到脱口秀,再到各种读书会,各种展览,不同国家的风土人情,都是她的爱,她说舒适区以外的世界,才更精彩!

匆忙世界,愿我们都能如她这般幸运,找到自己挚爱的工作,也对这个世界保有好奇。