Guizhou Echo丨“长江谣”文化生态交通一体化推广活动全球发布会在安徽合肥举办
9月20日下午,“长江谣”文化生态交通一体化推广活动全球发布会在安徽省合肥市中国书法大厦举办。
On the afternoon of September 20th, the Global Press Conference on Discovering Changjiang Civilization Through Culture, Ecology and Transportation was held at the Chinese Calligraphy Building in Hefei, Anhui Province.

从巍峨雪山到苍茫东海,长江蜿蜒奔流六千多公里,孕育了多元而灿烂的文化,滋养着生生不息的中华文明,哺育着勤劳勇敢的中华儿女。长江经济带覆盖沿江11省市,横跨我国东中西三大板块,人口规模和经济总量占据全国“半壁江山”,是生态文明建设的先行示范带、发展潜力巨大的黄金经济带、全面小康的幸福生活带。党的十八大以来,沿江各省市坚定不移贯彻新发展理念,一曲高质量发展的“长江谣”正在谱写。
From towering snow capped mountains to the vast East China Sea, the Yangtze River meanders for over 6,000 kilometers. It is the mother river of the Chinese nation and nurtures a brilliant Chinese civilization. The Yangtze River Economic Belt covers 11 provinces and municipalities and accounts for about half of China's population and gross domestic product (GDP). The economic belt is a national pilot demonstration zone for ecological civilization, a golden economic belt with great potential and an area where people live a moderately prosperous life. Since the 18th National Congress of the CPC, the 11 provinces and municipalities along the economic belt have implemented the new development concept and remained committed to high-quality development.

发布会期间,长江经济带沿线省市文创产品和非物质文化遗产精彩亮相,中外嘉宾近距离观看茶艺表演、品尝特色名茶,并体验斗茶、茶百戏和传统拓印等非遗项目。长江论坛、长江国际会客厅、长江茶文化研讨会等配套活动同步举办。
During the press conference, cultural and creative products and intangible cultural heritage from provinces and cities along the Yangtze River Economic Belt were showcased. Chinese and foreign guests watched tea art performances, tasted famous Chinese tea, and experienced intangible cultural heritage projects such as tea competition, tea performances, and traditional rubbings. Supporting activities such as the Yangtze River Forum, Yangtze River International Reception Hall, and Yangtze River Tea Culture Seminar were held.

出品:贵州卫视国际传播部

