文化在线丨音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版上海首演,舞台巨制绽放经典名著魅力
巨幅的天幕与投影组成恢宏的火车站场景,朋克风的火车头载着满满的“旅客”“轰隆——”向观众“驶来”……
10月15日俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版在上海大剧院首演,揭开了这部舞台巨制的面纱。
舞台巨制绽放经典名著魅力
在全世界舞台艺术中,名著改编的作品都占相当的比例,这一方面得益于文学经典原著的广为人知,也给艺术家提供了广阔的创作空间。在所有的俄国文学作品中,《安娜·卡列尼娜》是被翻译的语种最多的作品,也是被改编成其他艺术形式最多的作品,对国人来说,也是耳熟能详。
音乐剧版《安娜·卡列尼娜》忠于原著,而且最大程度保留了原作的诗意,由俄罗斯四大吟游诗人之一的尤利·金将其删繁就简,浓缩为2个多小时的音乐剧,该剧在2016年一经推出即稳坐俄罗斯票房神话宝座。
作为首部从俄罗斯原版引进的中文版音乐剧,《安娜·卡列尼娜》获得了原版制作人独家授权,俄罗斯原版主创团队全程参与制作,确保了风格的统一和表达的精准。此外主创团队更是云集了一批活跃在国内音乐剧市场的大咖加盟,包括青年戏剧导演雷悦、跨界音乐人赵继昀、资深舞蹈编导俞辰曦、资深声乐指导李偌祎等。徐丽东、张会芳、洪之光、贾凡等一线音乐剧演员倾情献唱。
演出以原著中著名的火车场景启幕,通过朋克风的钢架和火车头贯穿全场,在充盈灯光和音乐中创造出令人印象深刻的“多媒体谜题”。从19世纪的歌剧院到滑冰场,从华丽的宫廷舞会到夏季的乡村,无与伦比的舞台布景赋予了音乐剧极大的艺术融合性,花样“滑冰”、现代舞、芭蕾舞、宫廷舞以及俄罗斯民族舞蹈,更有纵贯古典、流行和摇滚的40余首唱段,带来视觉和听觉上的双重盛宴。
(内容源自上海戏剧,如有侵权,请联系删除。)